Ахпашева, Наталья Марковна

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Наталья Марковна Ахпашева

Писатель
АХПАШЕВА НАТАЛЬЯ-ВИКИ.JPG


Дата рождения
31 января 1960 года
Место рождения
село Аскиз Хакасской автономной области


Гражданство
Союз Советских Социалистических Республик СССРРоссия Россия
Род деятельности
поэт, журналист, общественный деятель, учёный, переводчик
Годы творчества
1985 — н. в.


Дебют
1985

Премии

Заслуженный работник культуры Республики Хакасия

Награды

  • медаль Кемеровской области «За особый вклад в развитие Кузбасса» III степени
  • орден Совета старейшин родов хакасского народа «За благие дела»


Наталья Марковна Ахпашева — (31 января 1960 года, село Аскиз Хакасской автономной области) Окончила школу № 11 в Абакане[1]. Получила высшее образование в Абаканском филиале Красноярского политехнического института, а также в Литературном институте имени А. М. Горького[2].

Наталья Марковна является кандидатом филологических наук. До 2023 года работала в Хакасском государственном университете имени Н. Ф. Катанова. Она является автором множества журнальных публикаций и нескольких поэтических книг. Она является членом Союза писателей России, членом Союза журналистов России и заслуженным работником культуры Республики Хакасия[2].

Она участвовала во многих региональных и Всероссийских семинарах литераторов в Абакане, Красноярске и Москве. С 1992 по 1998 годы Наталья Марковна занимала должность председателя правления Союза писателей Хакасии[3]. В 2023 году повторно заняла должность председателя правления литературной организации[4].

Проживает в городе Абакан.

Биография[править]

Начало литературного пути[править]

Хакасская писательница, родилась 31 января 1960 года в селе Аскиз. Окончила среднюю школу № 11 в Абакане в 1977 году. С 1977 по 1978 год работала наборщиком ручного набора в полиграфическом объединении «Хакасия». В 1983 году окончила Абаканский филиал Красноярского политехнического института по специальности инженер-электрик[3].

В 1982 году в газете «Советская Хакасия» начали публиковаться стихи молодой поэтессы. Это было важным шагом в её литературной судьбе, так как публикация в газете позволила ей привлечь внимание читателей и критиков. Стихи поэтессы были опубликованы в различных альманахах, включая «Ах тасхыл», «Литературный Абакан» и «Истоки». Эти альманахи были важными площадками для публикации произведений местных авторов и способствовали развитию литературной жизни в Хакасии[5].

Поэтесса также выпустила два поэтических сборника — «Живая листва» и «Вечерний альбом». Эти сборники позволили ей собрать и представить свои стихи в одном месте, что сделало их доступными для более широкой аудитории[5].

Во время учёбы в институте принимала участие в региональном совещании молодых литераторов Сибири и Дальнего Востока в Красноярске, а также публиковала свои первые журналистские и творческие материалы в газетах «Советская Хакасия» и «Красноярский комсомолец»[3].

С 1983 по 1986 год работала мастером по ремонту систем электроснабжения на Красноярском производственном объединении тяжёлых экскаваторов «Крастяжмаш». С апреля по ноябрь 1986 года работала экономистом статистического управления Алма-Атинской области. С декабря 1986 по июнь 1989 года работала инженером-электриком первой категории Усть-Абаканского объединения оросительных систем[3].

В 1989 году поступила на заочное обучение в Литературный институт им. А.М. Горького в Москве[3].

Литературное творчество и журналистика[править]

В 1989 году писательница получила стипендию Фонда культуры СССР по представлению Хакасской писательской организации Союза писателей СССР. С декабря 1989 года по май 1992 года она работала ревизионным корректором, а затем выпускающим газеты «Советская Хакасия»[3].

В 1990 году в Красноярском книжном издательстве вышел её первый поэтический сборник. В 1991 году она была принята в члены Союза писателей СССР по представлению Всесоюзного совещания молодых литераторов[3].

С мая 1992 года по декабрь 1992 года она занимала должность заместителя председателя правления Союза писателей Хакасии. В 1993 году она закончила обучение в Литературном институте с присвоением квалификации литературного работника[3].

С декабря 1992 года по март 1998 года она была председателем правления Союза писателей Хакасии и членом правления Союза писателей Российской Федерации. С апреля 1998 года по март 2001 года она работала корреспондентом республиканской газеты «Взгляд»[3].

В 1999 году она была удостоена почётного звания «Заслуженный работник культуры Республики Хакасия»[4].

В апреле 2009 года защитила кандидатскую диссертацию в Литературном институте им. А. М. Горького Её диссертация была посвящена проблемам художественного перевода: «Переводческая традиция хакасских сказаний о богатырях (опыт прескриптивного анализа художественного перевода)»[4].

С 2001 года и по 2023 год она работала в Хакасском государственном университете имени Н. Ф. Катанова., где занимала должности заведующий отделом по связям с общественностью, начальника пресс-службы и заместителя начальника управления по связям с общественностью и средствами массовой информации[4].

Общественная деятельность[править]

Участие в творческих союзах[править]

С 1992 по 1998 годы Наталья Марковна занимала должность председателя правления Союза писателей Хакасии[3]. В 2023 году повторно заняла должность председателя правления литературной организации[4]. Имеет статус члена двух престижных творческих союзов России. Она стала членом Союза писателей России в 1991 году, что свидетельствует о её значительном вкладе в развитие российской литературы. Кроме того, в 2002 году она была принята в Союз журналистов России, что говорит о её профессиональных достижениях в области журналистики. Её творчество и профессионализм высоко ценятся коллегами и читателями, и членство в этих двух союзах подтверждает высокий статус в российском литературном и журналистском сообществах[1].

Депутат Верховного Совета Республики Хакасия[править]

С 1999 по 2001 год она была избрана депутатом Верховного Совета Республики Хакасия. Второй созыв Верховного Совета Хакасии (1997-2001) прошёл путь становления парламентаризма России и решал важные социальные задачи. Депутаты преодолевали дефицит бюджетов в различных отраслях промышленности и социальной сфере в сложных экономических условиях[6].

Союз писателей Хакассии[править]

В августе 2023 года состоялось отчётно-выборное собрание Хакасской писательской организации. После того, как Альбина Васильевна Курбижекова сложила свои полномочия, новым лидером была избрана поэт и ученый Наталья Марковна Ахпашева. В ходе собрания был утверждён новый Устав, и Союз писателей Хакасии был переименован в Хакасское региональное отделение Союза писателей России[7].

Специальная военная операция[править]

В составе 500 человек в феврале 2022 года подписала открытое письмо Литературной газеты в поддержку Специальной военной операции на Украине[8].

В тексте говорилось, что авторы и сотрудники «Литературной газеты» подчёркивают важность прекращения кровопролития и страданий мирных людей. Специальная военная операция в Донбассе и некоторых частях Украины назревала давно из-за попыток Запада ослабить и расколоть Россию. Антироссийская истерия достигла пика в 2014 году, когда Крым присоединился к России и Донбасс отказался терпеть унижения. Несмотря на призывы России к диалогу, провокации со стороны Запада продолжались. Целью операции является установление мира в Европе на основе любви к украинскому народу и общих культурных ценностей. Россия хочет суверенной и дружественной Украины, но не хочет, чтобы ею правили нацисты. Литераторы наблюдают за действиями российской армии с горечью, но и с надеждой, видя многих украинцев, которые приветствуют войска и отвергают фашистскую символику. Писатели не хотят войны и не стремятся вмешиваться в политику, но призывают к миру между Украиной, Россией и Белоруссией[8].

Научная деятельность[править]

В 2009 году защитила кандидатскую диссертацию по филологическим наукам, посвященную художественному переводу героических эпосов Хакасии. Её научная работа направлена на изучение и понимание нюансов перевода этих повествований, проливая свет на культурные и лингвистические аспекты, присущие хакасской литературе. На протяжении своей академической карьеры Наталья Марковна Ахпашева была автором примерно двадцати статей, посвящённых литературоведческому анализу художественных переводов хакасских героических легенд[1][9].

Особенности творчества[править]

Культурное взаимодействие[править]

Наталья Ахпашева — современная хакасская писательница, которая в своих произведениях объединяет различные культуры и традиции. Она называет себя «ребёнком двух наций» и использует свое уникальное видение для представления читателю тюркских корней, истории и родины. её творчество отличается использованием художественного богатства русской поэзии, которое сочетается с хакасскими мотивами и образами. В произведениях присутствуют различные литературные связи между хакасской и русской культурами[10].

Я стучу колотушкою в бубен -


 — Чрево Матери Мира бужу

Её стихи отражают темы национальной истории, фольклорные мотивы, а также социальные и философские проблемы. Она создает оригинальные произведения, используя элементы русской классики, отсылки к русским поэтам Серебряного века, а также вдохновляется работами хакасских писателей. Поэтесса с уважением относится к русской классике, принимая влияние поэтов Серебряного века, таких как Анна Ахматова, Александр Блок[10].

Тематика и стиль[править]

Наталья Марковна отличается уникальным взглядом на темы родины и природы. В её стихах можно увидеть яркие описания степных пейзажей, которые пронизаны восхищением красотой родного края. Она мастерски передаёт неповторимую атмосферу исконной природы, погружая читателей в умиротворённый мир степей Хакасии[10].

Безбрежен синевы разлив.


 — Оранжева рассвета цедра.

Помимо природы, в творчестве Ахпашевой отражены и острые общественные проблемы. Художественные тексты раскрывают сложные взаимосвязи общества и человека, обращая внимание на влияние исторических и политических событий на жизнь людей. Она не стесняется касаться актуальных проблем современности, трактуя их через призму своего поэтического взгляда и чуткого понимания душевных колебаний человека в современном мире. Работы Натальи Ахпашевой стали неотъемлемой частью русской поэзии, переносящей читателей в уникальный мир образов и эмоций[10].

Не обучился надёжной профессии.


 — Не наварился на хитрой концессии,


Её стиль отличается силой и неподдельностью первородных человеческих чувств, нравственной полноценностью души. Её лирическая героиня чаще всего обманута и несчастна, но не лишена надежды и живёт ожиданием чуда. Ахпашева также использует приём маски, перевоплощаясь в разных персонажей, но её лирические переживания всегда просты и понятны большинству читателей[11].

Ушёл.
 — Заплакать или закричать?

Позиция Натальи Ахпашевой заключается в выражении сложного и противоречивого мировоззренческого состояния современного человека, который несёт в себе конгломерат различных вероучений и был поражен атеизмом во время советской истории. Она стремится соединить языческие и православные традиции, искать путь к себе, своей душе и вере. Её героиня гордится своим кровным родством с языческими богинями и стремится соединиться с ними, почувствовать «самую жгучую, самую смертную связь» с затерявшимися племенами. Поэт использует различные образы, включая буддийского монаха, православного верующего и шаманку, чтобы выразить сложные и противоречивые духовные искания современного человека[11].

Пока не отступит философ смущенный,


 — Пока не устанет поэт,

Интертекстуальность и постмодернизм[править]

Постмодернизм Ахпашевой проявляется в её использовании элементов интертекстуальности и переосмыслении известных текстов. Она вдохновляется русской классикой и другими литературными произведениями, чтобы создать уникальные произведения, которые отражают её индивидуальный взгляд на мир и литературу. Её поэзия обогащена национальными и культурными элементами, соединяя традиции русской и хакасской литературы. Это придает произведениям особую глубину и значимость, позволяя ей выразить свое видение мира и передать его читателям[10].

Что только стихий равнодушную ярость


 — Хранят числовые ряды,

Диалектичность творчества[править]

Поэзия Натальи Ахпашевой характеризуется диалектическим способом мышления и восприятия мира, выраженным через бинарный код. Её поэтический мир представляет собой замкнуто-разомкнутую систему, в которой противоположности сосуществуют и взаимодействуют друг с другом. Это видно в использовании противоположностей, таких как верх и низ, пространство и время, «Я» и «не Я», биологическое и духовное, культура и цивилизация. Ахпашева также использует контрасты и противоречия, чтобы создать более сложные и динамичные системы, которые взаимодействуют и развивают новые смыслы. Её поэзия отражает глубокое понимание диалектического сознания и способа, которым оно формирует наше восприятие мира[12].

Рецидивом поветрия злого,


 — На изломе привычных времён,

Творчество[править]

Отдельные издания[править]

  • Я думаю о тебе: стихи. — Красноярск: Книжное издательство, 1990. — 139 с.
  • Солярный круг: сборник стихов. — Абакан: Хакасское книжное издательство, 1993. — 120 с.
  • Баюшки — баю: колыбельные песенки для детей дошкольного и младшего школьного возраста / Перевод с хакасского — Абакан: 1995. — 31 с.
  • Тысячелетье на исходе: стихи. — Абакан: Издательство Хакасского государственного университета, 1996. — 112 с.
  • Кварта: сборник стихов. — Новосибирск, 2000. — 144 с. — (Поэтическое приложение к журналу «Сибирские огни»).
  • Из памяти древней: Стихи. — Абакан: издательство Хакасского государственного университета имени Н. Ф. Катанова, 2010
  • Зеркала в зеркалах: стихи / Наталья Ахпашева. — Абакан: Дом литераторов Хакасии, 2015. — 120 с[1].

Публикация в сборниках[править]

  • Золотая пыльца: стихи // Живая листва. — Красноярск, 1985. — С. 34-41.
  • «Чуть шевельнулось на сосне…»; «Нет, я не праведница…»; «Сомневайся во мне…»; «Мокрый ангел в дверь мою стучался…»; «Я тебя не так любила…»; «И вот опять под этим небом…»: стихи // Литературный Абакан. — Красноярск, 1989. — С. 56-57.
  • Торжественная встреча: стихи // Истоки. — М., 1990. — С. 84.
  • «Я тебя не так любила…»; «Вслед ему: — Лохматый черт!…»; «Она ему надоедала…»; «Мокрый ангел в дверь мою стучался…»: стихи // Вечерний альбом: стихи русских поэтесс. — М., 1990. — С. 286 −287.
  • «За молитвою молитву творим»; Сталкер; Из «Слова…»: стихи // Светлица. — Красноярск, 1993. — № 1. — С.128-129.
  • «Земля ждала обильного дождя…»; «Тайга светла…»; «Свежий снег в саду по колено…»; «Под тяжестью мохнатого шмеля…»; «Собираю последние силы…»; «Без меня или со мной…»; «Мокрый ангел в дверь мою стучится…»; «Я тебя не так любила…»; «И вот опять над этим небом…»; Отвергнутая: стихи // Литература Хакасии: учебник-хрестоматия для 5-9 кл. русских школ. — Абакан, 1992. — С. 128—130, 285—286, 361—362.
  • Ковыльная степь: Монолог древнего идола: стихи // Молодая гвардия. — 1993. — № 3. — С. 66-67.
  • "Мокрый ангел в дверь мою стучался…; «Яблоко в альбоме рисовала…»; «Без меня или со мной…»: стихи // Россияне. — 1993. — № 1. — С. 60.
  • Каменные боги на холмах; «Распустила косы чёрные…»; «У окошка девушка пряжу прядёт…»; Июльский полдень; «А мы упали в пышный снег вдвоём…»; «Груз неизбежной вины…»; Злые всадники; «Некрасивая, немолодая…» // День и ночь. — Красноярск, 1995. — № 1. — С. 51-52.
  • Июльский полдень; Плоть от плоти; «Как все старшие братья ревнивый…»; «Непростое уменье…»; «Терпи. Ты же сильный…»; «Я надеялась — отмучится…»; «Не посмею подойти…»: стихи // Улуг-Хем. — Кызыл, 1996. — № 2. — С. 142—145.
  • «Я живу на открытой ладони…»; «Мне снятся запахи степные…»; Начало; «Нет моего желанного со мной…»; «Я люблю безнадежно и знаю…»; «Мы счастливы, пока мы вместе…»; «Ты влюблён, а значит — болен…»; Древнее изваяние; Салбык; «Я стучу колотушкою в бубен…» // Литература Хакасии: учебник-хрестоматия для 11 кл. — Абакан, 1996. — С. 164—168.
  • Предназначение: [к 50-летию Союза писателей Хакасии] // Абакан литературный. — 1999. — № 2. — С. 102—106.
  • Древнее изваяние: стихи //Саяно-Шушенский гидроэнергетический комплекс. — Черёмушки, 2001. — С. 2.
  • Баллада о ночном госте: стихи // Хакасия. — 2002. — 17 мая. — С. 6.
  • Клуб «Родничок» [при библиотеке ст. Аскиз] за работой // Хакасский труженик. — 2002. — 16 апреля — С. 4.
  • Художники вышли на тропу войны. Имеются жертвы: [О проблемах в Союзе художников Республики Хакасия] // Хакасия. — 2002. — 25 апреля — С. 3.
  • За степями не пожар горел…: стихи // Хакасия. — 2003. — 26 апр. — С. 1.
  • Памяти губернатора Красноярского края А. И. Лебедя.
  • Открыть новую специальность: [беседа с проректором Хакасского государственного университета имени Н. Ф. Катанова Л. В. Архиповой] // Хакасия. — 2003. — 12 июля. — С. 3.
  • Две неравных половины: стихи // Сибирские огни. — 2004. — N 6. — С. 117—119.
  • Что б ещё у господа спросить?: стихи // Хакасия. — 2004. — 17 января — С. 5.
  • Республика пишет энциклопедию // Хакасия. — 2004. — 13 апреля — С. 1, 2.
  • Степан Павлович: 1 марта исполняется 75 лет со дня рождения известного ученого — историка и деятеля высшего профессионального образования Хакасии Степана Ултургашева // Хакасия. — 2005. — 1 марта. — С. 5.
  • «Да скифы мы! Да, азиаты мы …»: [о раскопках кургана в Барсучьем логу Усть-Абаканского района] // Хакасия. — 2005. — 24 июня. — С. 3, 15.
  • По разные стороны истины…: стихи // Литературная Россия. — 2007. — 18 мая. — С. 7; Хакасия. — 2006. — 5 марта. — С. 5.
  • Призвание и судьба [о литературоведе профессоре В. А. Карамашевой] // Хакасия. — 2011. — 12 октября (№ 193).
  • «Капля камень точит»; «Я стучу колотушкой в бубен»; «Вмерзают созвездья в оконные стёкла»; «Оставленная на перроне…» // Поэты «Сибирских огней». Век ХХI: поэтическая антология. — Новосибирск, 2012. — С. 45-50.
  • Мельница времён: стихи // Огни Кузбасса. — № 5. — 2012. — С. 18-20.
  • Охотник за словами: [о тюркологе В. Боргоякове] // Хакасия. — 2012. — 4 июля (№ 122).
  • В поисках праправнуков Эйнштейна: [об учёном-физике В. Удодове] // Хакасия . — 2012. — 20 июня (№ 112).
  • Управленческая модель Александра Дулесова //Хакасия. — 2012. — 13 сент. (№ 195).
  • О вселенских и личных невзгодах; «Судьба на зов откликается»; «Мякоть сердца изъела печаль…»; «Всё-таки повзрослела моя…»; «Свёкор со свекровкой захворали…»; Ностальгия; Сон-трава; «Погибая-промерзая до костей…»// Сибирские огни. — 2013. — № 1. — C. 112—115.
  • Подкидыш во времени этом; Парадокс; Проблема; Закрывая глаза; «Летучий голландец»; «Сначала, двери открыв…»; «Неотвратимо сбываются сны…»; «Ты подкидыш во времени этом…»; Вечный двигатель // День и Ночь. — 2013. — № 2. — С. 160—161.
  • Демография прошлогодней русской поэзии: обзор в границах журнального зала // Литературная Россия. — 2013. — 25 октября (№ 43). — С. 10-11.
  • Дракон поднимает голову: стихи / Н. Ахпашева // Байкал: литературно-художественный и общественно-политический журнал. — 2013. — № 6. — C. 87-90.
  • Прислушайся и молчи: стихи / Н. Ахпашева // Литературная Россия. — 2014. — № 30 (25 июля). — C. 7.
  • Фрагмент из хакасского сказания «Алтын-Арыг»: стихи / Н. Ахпашева // Огни Кузбасса. — 2014. — № 3. — C. 146—147.
  • На дне ночного неба : стихи / Н. Ахпашева // Сибирские огни. — 2017. — № 5. — C. 116—120.
  • Между бездной и болью : стихи / Н. Ахпашева // День и ночь. — 2020. — № 2. — C. 67-68[1].

на хакасском языке

  • Илбек Гобинiн тозыны: Стихи / Пер. В.Майнашева // Ах тасхыл. — 1990. — № 38. — С.38-42[1].

Переводы с хакасского языка[править]

  • Баюшки-баю. Колыбельные песни. — Абакан: Хакасское книжное издательство, 1995. — 31 с.: ил. — На хакасском и русском языках.
  • Чатхан: поэма // Майнашев В. Крашенные ковыли. — Абакан: Хакасское книжное издательство, 1995. — С. 94-106.
  • Моисей Романович Баинов Смерть Хан-Тониса: [гл. из богатырского сказания] // Хакасия. — 2005. — 5 февр. — С. 8.
  • Килижеков А. Чылы? кyнде (В летний день): стихи для детей на хакасском и русском языках. — Абан (Абакан): Бригантина, 2006. — 36 с.: ил.
  • Моисей Романович Баинов Хан-Тонис на тёмно-сивом коне. Богатырское сказание. — Новосибирск: Новосиб. книжное издательство, 2007. — 384 с.: ил.
  • Моисей Романович Баинов Хан-Тонис на темно-сивом коне. Богатырское сказание. — Абакан: Хакасское книжное издательство, 2009. — 240 с[1].

Периодические издания и научная деятельность[править]

  • Виды трансформаций образной системы переводимого произведения на примере русскоязычных вариантов хакасского сказания «Алып Пиль Таран» // Актуальные проблемы изучения языка и литературы: материалы Всероссийской научной конференции — Абакан, 2002. — С. 262—267.
  • Вхождение алыптыг-нымаха (хакасского богатырского сказания) в национальную литературу // Актуальные проблемы изучения языка и литературы: материалы III Всероссийской научной конференции — Абакан, 2003. — С. 210—215.
  • Когнитивные противоречия и несоответствия на примере художественного перевода хакасского эпоса // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: материалы 2 Международной научной конференции — Челябинск, 2003. — С. 470—473.
  • Переводчик, держи эпическую дистанцию // Литературная Россия. — 2003. — № 21. — 23 мая. — С. 6.
  • Проблемы определения жанра алыптыг-нымаха (хакасского сказания о богатырях) // Вестник ХГУ им. Н. Ф. Катанова. Серия 5. Филология: Языкознание. Вып. 5; Серия 6. Филология: Литературоведение. Вып. 2. — Абакан, 2003. — С. 162—164.
  • Логическая форма литературного произведения как авторский произвол, ограниченный структурой сознания // Вестник ХГУ им. Н. Ф. Катанова. Серия 6. Филология: Литературоведение. — Абакан, 2004. — Вып. 3. — С. 10-13.
  • Учёт функциональных особенностей ритма исходного произведения как основное условие интонационной адекватности художественного перевода (на примере русскоязычных вариантов алыптыг-нымаха Михаила Кильчичакова «Алып Пиль Таран») // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. — Абакан, 2004 . — Вып. 8. — С. 65-68.
  • Физическая форма текста как драматический диктат социума // Актуальные проблемы изучения языка и литературы: материалы IV Всероссийской научной конференции. — Абакан, 2004. — С. 258—263.
  • Зависимость критерия эквивалентности от условий функционирования художественного перевода (на примере художественных переводов хакасского эпоса) // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. — Абакан, 2005. — Вып. 9. — С. 141—144.
  • Практика художественного перевода хакасского эпоса в контексте развития хакасской фольклористики // Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России: материалы Международной конференции. — Абакан, 2005. — С. 171—179.
  • Формирование традиции художественного перевода хакасского эпоса // Перевод тюркских литератур Сибири: материалы регионального научного семинара. — Горно-Алтайск, 2005. — С. 27-36.
  • Функциональность текста как динамичный критерий качества художественного перевода // Язык, культура, коммуникация: аспекты взаимодействия: научно-методический бюллетень. — Абакан, 2005. — Вып. 2. — С. 147—152.
  • Состояние и современные проблемы развития сферы туризма в Республике Хакасия // Актуальные проблемы экономического развития регионов России: материалы Международной научно-практической конференции, 27-28 октября 2007 г., г. Абакан. — Абакан, 2007. — С. 78-79.
  • Национальный эпос и становление хакасской литературы // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. — Улан-Удэ, 2008. — Вып. 10. — С. 207—210.
  • О возможности прескриптивного анализа художественного перевода // Вестник Томского государственного университета. — Томск, 2008. — № 311. — С. 7-9.
  • Переводческая традиция хакасских сказаний о богатырях (опыт прескриптивного анализа художественного перевода): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.01.08 / Ахпашева Наталья Марковна: Лит. ин-т им. А. М. Горького. — М., 2008. — 21 с.
  • Художественный перевод произведений хакасской литературы // Энциклопедия Республики Хакасия: в 2 т. / рук. проекта Г. Ю. Семигин; пред. науч.-ред. совета В. А. Кузьмин. — Красноярск, 2008. — Т. 2. — С. 258.
  • Художественный перевод хакасских богатырских сказаний и былина: особенности хронотопа // Культура & общество [Электронный ресурс]: интернет-журнал МГУКИ / Моск. гос. ун-т культуры и искусств. — Электрон. журн. — М.: МГУКИ, 2008. — Загл. с экрана. — Режим доступа: http://www/e-culturt/ru/Articles/2008Achpasheva/pdf, свободный.
  • Перевод хакасского эпоса: представление о древних истоках международной этики // Межкультурные коммуникации и идеология миротворчества: сборник статей I Всероссийской конференции, 21 мая 2010 г. — Тюмень: редакционно-издательский центр Тюменской государственной академии культуры, искусств и социальных технологий, 2010. — С. 65-71.
  • Героическое сказание «Хан Тонис на темно-сивом коне» М. Р. Баинова — произведение современной хакасской литературы: В соавторстве с А. А. Чертыковой // Наследие хакасского ученого, тюрколога, доктора сравнительного языкознания, востоковеда Николая Федоровича Катанова: Материалы Международной научной конференции, посвящённой 150-летию со дня рождения учёного, 16-19 мая 2012 г., г. Абакан, — Том II, С. — 157—161
  • Художественный перевод алыптыг-нымаха: познавательное значение в контексте решения современных этно, социально-культурных и идеологических проблем / Н. М. Ахпашева // Научное обозрение Саяно-Алтая. — 2018. — № 2 (22). — Вып. 10. — C. 46-51.
  • Патриарх хакасской филологии / Н. Ахпашева // Памяти Венедикта Григорьевича Карпова посвящается : хрестоматия. — Абакан, 2019. — C. 130 −135[1].

Ссылки[править]

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Ахпашева Наталья Марковна. Национальная библиотека имени Н.Г. Доможакова. Проверено 18 марта 2024.
  2. 2,0 2,1 Ахпашева Наталья // «Сибирские огни» : журнал. — ISSN 978-5-88742-201-5.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 Kun kizi Ахпашева Наталья Марковна. Дом литераторов Хакасии (2011-02-09). Проверено 18 марта 2024.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 В Хакасии – новый руководитель отделения СПР — Союз писателей России. Союз писателей России. Проверено 18 марта 2024.
  5. 5,0 5,1 Абакан: Писатели. Абаканский городской портал. Проверено 19 марта 2024.
  6. Юрий Кудряшов Республиканский парламент: пути становления. Абакан-24 (2016-10-12). Проверено 19 марта 2024.
  7. https://rospisatel.ru/sobytija2023/180.html. Российские писатели. Проверено 18 марта 2024.
  8. 8,0 8,1 Кто хочет жертв? Обращение писателей России по поводу специальной операции нашей армии в Донбассе и на территории Украины.. Литературная газета (2022-02-28). Проверено 18 марта 2024.
  9. Ахпашева Н. М. Национальный эпос и становление хакасской литературы // Вестник Бурятского государственного университета : журнал. — 2008. — ISSN 1994-0866.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 Поташина О. Э. Русско-Хакасские литературные связи: поэзия Н. М. Ахпашевой // Научное обозрение Саяно-Алтая : журнал. — 2020. — № 2 (26). — С. 96—74. — ISSN 2304-7488.
  11. 11,0 11,1 Прищепа В. П., Грибков А. Г. Развитие творческой индивидуальности Н. М. Ахпашевой как поэта-лирика // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова : журнал. — 2017. — С. 39—49. — ISSN 2305-1256.
  12. Боковели О. С. Замкнуто-разомкунутая система поэтического мира Натальи Ахпашевой (на материале сборника «Кварта») // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Статьи и материалы Седьмой Международной научно-практической конференции 19 – 20 февраля 2015 года : сборник. — 2015. — Vol. 2. — С. 37—41. — ISSN 978-5-4386-0887-5.
Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Ахпашева, Наталья Марковна», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Ахпашева,_Наталья_Марковна»

«https://znanierussia.ru/articles/Ахпашева,_Наталья_Марковна».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»