Гордон, Э. В.
Э. В. Гордон
- Дата рождения
- 14 февраля 1896 года
- Место рождения
- Салмон-Арм, Канада
- Дата смерти
- 29.07.1938[1]
- Место смерти
- Манчестер, Англия
- Род деятельности
- филолог
- Супруга
-
- Ида Лилиан Пиклз (с 1930)
- Дети
- 4
Э. В. Гордон (англ. Eric Valentine Gordon; [Нет даты!]) — канадский филолог. Известен как редактор средневековых германских текстов и преподаватель средневековых германских языков в Лидсском и Манчестерском университетах[2].
Ранние годы[править]
Гордон родился в День святого Валентина 1896 года на ранчо в Салмон-Арме (Британская Колумбия). Он был третьим ребёнком в семье Энни Маккуин Гордон, шотландки-пресвитерианки и учительницы, и её мужа Джима. Родители называли Эрика «Дэл».
Сначала Дэл обучался у матери, но переезд в Викторию в возрасте одиннадцати лет позволил ему поступить в Виктория-колледж. В 1915 году он стал одним из восьми канадских стипендиатов Родса и учился в Университетском колледже Оксфорда. В 1916 году он вступил в Канадскую полевую артиллерию, но был комиссован по медицинским показаниям (вероятно, из-за астмы). До конца Первой мировой войны он работал в министерствах национальной службы и продовольствия. Он также посещал Университет Макгилла[3].
Вернувшись в Оксфорд в 1919 году, Гордон получил степень бакалавра искусств второго класса в 1920 году, отчасти под руководством Дж. Р. Р. Толкина. Он начал обучение на степень бакалавра литературы в Оксфорде. Однако появилась возможность получить работу на кафедре английского языка в Лидсском университете. Заведующий кафедрой Джордж С. Гордон писал Д. Николу Смиту 18 октября 1922 года: «Я здесь перегружен студентами, и сейчас у меня школа с отличием, в которой учится почти 120 человек [...] Был назначен комитет, чтобы посмотреть, что можно сделать, чтобы найти мне помещение для семинаров, и меня настоятельно просят увеличить штат». 29 октября он продолжил: «Толкин предложил выпускника по имени Гордон, — в настоящее время он получает степень бакалавра литературы. Его фамилия — недостаток, но мы могли бы это преодолеть»[4]. Э. В. Гордон бросил учёбу, чтобы занять должность в Лидсе.
Лидсский университет[править]
Гордон работал в Лидсе с 1922 по 1931 год, введя в учебную программу сначала древнескандинавский, а затем современный исландский язык. Во время работы в Лидсе он написал книгу «Введение в древнескандинавский язык» (впервые опубликована в 1927 году) и сотрудничал с Толкином, который работал в Лидсе с 1920 по 1925 год, в частности, над их изданием «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь» (впервые опубликовано в 1925 году). После того как Гордон прибыл в Лидс, Толкин записал в своём дневнике: «Эрик Валентайн Гордон приехал, прочно обосновался и стал моим преданным другом и товарищем»[5]. По-видимому, он много работал в Лидсе: в семестр 1923 года он преподавал около пятнадцати часов в неделю[6]; в одном письме от мая 1930 года он утверждал, что проработал сто пять часов за одну неделю (правда, при этом отказываясь от нового задания)[7].
Гордон был повышен до профессора английского языка в 1926 году после ухода Толкина и курировал приобретение университетской библиотекой библиотеки Боги Тораренсена Мельстеда, сделав её одной из лучших исландских коллекций в мире[8][3]. За заслуги перед исландской культурой Гордон был произведён в рыцари Ордена Исландского сокола в 1930 году[9].
Вместе с Толкином Гордон также основал Клуб викингов. В этом клубе они читали древнеисландские саги (и пили пиво) со студентами и преподавателями, а также сочиняли оригинальные англосаксонские песни. Сборник этих песен был издан в частном порядке в виде книги «Песни для филологов». Большая часть напечатанных экземпляров была уничтожена во время пожара, и, как говорят, сохранилось лишь около 14 экземпляров[10].
Гордон принимал активное участие в работе Йоркширского диалектологического общества, а в 1930 году он вместе с профессором французского языка Лидса Полем Барбье стал одним из основателей Йоркширского общества кельтских исследований, войдя в его исполнительный комитет и пообещав выделить 10 фунтов стерлингов в течение десяти лет на финансирование должности лектора по кельтским исследованиям в Лидсском университете[11][12]. После ухода Гордона из Лидса его сменил Брюс Диккинс. Среди лучших студентов Гордона в Лидсе были учёный Альберт Хью Смит (которому Гордон передал свои заметки к прерванному исследованию топонимов Восточного Йоркшира, которое Смит впоследствии завершил)[13]; Дж. А. Томпсон, переводчик классического романа Халлдора Лакснесса «Самостоятельные люди»[14]; Стелла Мари Миллс, которая впоследствии работала над «Оксфордским словарём английского языка»[15]; и Ида Лилиан Пиклз[16], на которой он женился в 1930 году. У них было четверо детей (старшая из которых, Бриджет Маккензи, впоследствии читала лекции по древнескандинавскому языку в Университете Глазго)[17]; Толкин сочинил для них длинную древнеанглийскую хвалебную поэму в древнескандинавском размере дротткветт под названием Brýdleop в качестве свадебного подарка[18].
Манчестерский университет и смерть[править]
В 1931 году Гордон был назначен профессором английского языка и германской филологии в Манчестерском университете, где его исследования были сосредоточены на древне- и среднеанглийском языках. Среди его студентов был А. Р. Тейлор, который позже сменил Гордона в Лидсе. Он скоропостижно скончался в 1938 году от осложнений после операции по удалению камней в желчном пузыре. После его смерти вдова Гордона Ида взяла на себя часть его преподавательских обязанностей в Манчестере, закончив и посмертно опубликовав ряд его работ, прежде чем уйти на пенсию в 1968 году.
Избранная библиография и архивы[править]
Обширную библиографию публикаций Гордона можно найти в книге Tolkien the Medievalist, под редакцией Jane Chance (London: Routledge, 2003), pp. 273–74.
В 2014 году наследники старшей дочери Гордона Бриджет Маккензи продали библиотеке Бразертон Лидсского университета коллекцию писем, написанных Гордону, его жене Иде и Маккензи Дж. Р. Р. Толкином[19][20]. Маккензи передала книги Иды и Эрика Гордонов в библиотеку Сент-Эндрюсского университета[21].
Книги[править]
- 1925 Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь, совместно с Дж. Р. Р. Толкином, Oxford University Press, 211 pp.; Revised edition 1967, Оксфорд, Clarendon Press, 232 pp.
- 1927 An Introduction to Old Norse, Revised edition 1956, revised by A. R. Taylor; Reprinted 1981, Oxford University Press, USA; 2nd edition
- 1937 Битва при Молдоне
- 1953 Жемчужина
Статьи и заметки[править]
- 'Scandinavian Influence in Yorkshire Dialects', Transactions of the Yorkshire Dialect Society, 4.24 (1923), 5-22
- 'Philology: General Works', in The Year's Work in English Studies, 1922, ed. by Sidney Lee and F. S. Boas (London: Oxford University Press, 1924), 18-24
- 'The Date of Hofuðlausn', Proceedings of the Leeds Philosophical and Literary Society: Literary and Historical Section, 1 (1925), 12-14
- and A. H. Smith, 'The River Names of Yorkshire', Transactions of the Yorkshire Dialect Society, 4.26 (1925), 5-30
- 'Old English Studies', in The Year's Work in English Studies, 1924, ed. by F. S. Boas and C. H. Herford (London: Oxford University Press, 1926), 66-77
- 'Middle English', in The Year's Work in English Studies, 1924, ed. by F. S. Boas and C. H. Herford (London: Oxford University Press, 1926), 78-98
- 'Scarborough and Flamborough', Acta Philologica Scandinavica, 1 (1926–27), 320-23
- 'Old English Studies', in The Year's Work in English Studies, 1925, ed. by F. S. Boas and C. H. Herford (London: Oxford University Press, 1927), 67-82
- 'The Traditions of Kormáks saga’, Transactions of the Philological Society (1931-32), 39-67
- 'The University of Iceland', Universities Review, 5 (1932), 26-30
- 'Introduction', The Saga of Hrolf Kraki, trans. by Stella M. Mills (Oxford: Blackwell, 1933), vii-xii
- and C. T. Onions, 'Notes on the Text and Interpretation of Pearl’, Medium Ævum, 1.2 (September 1932), 126–36, 2.3 (October 1933), 165-88
- ‘Wealhþeow and Related Names', Medium Ævum, 4.3 (September 1935), 169-75
- 'The Date of Æthelred's Treaty with the Vikings: Olaf Tryggvason and the Battle of Maldon', Modern Language Review, 32.1 (January 1937), 24-32
- and Eugène Vinaver, 'New Light of the Text of the Alliterative Morte Arthure’, Medium Ævum, 6.2 (June 1937), 81-98
- 'On Hrafnkels saga Freysgoða’, Medium Ævum, 8.1 (February 1939), 1-32
Творчество и переводы[править]
- 'The Lay of Attila', Microcosm, 7.4 (Winter 1922), 22-25
- 'A Ballad of Tristram', Gryphon, 4.3 (December 1922), 94 (repr. in Leeds University Verse, 1914-1924, ed. by the English School Association (Leeds: Swan Press, 1924)
- 'The Lay of Thrym', Microcosm, 7.3 (autumn 1922), 3-5
- 'The Lay of Wayland', Microcosm, 8.3 (autumn 1923), 20–23.
- 'A Skald's Impromptu', in A Northern Venture: Verses by Members of the Leeds University English School Association (Leeds: Swan Press, 1923), 6
- 'They Sat There', in A Northern Venture: Verses by Members of the Leeds University English School Association (Leeds: Swan Press, 1923), 7
- 'Sú klukka heljar' and 'When I'm Dead', in Songs for the Philologists, with Дж. Р. Р. Толкином et al. (London: Department of English and University College, 1936), pp. 16, 26.
- trans., Scandinavian Archaeology, by Haakon Shetelig and Hjalmar Falk (Oxford: Clarendon Press, 1937)
Примечания[править]
- ↑ The Guardian (1938), p. 11.
- ↑ Если не указано иное, информация в этой статье взята из: Douglas A. Anderson, ' "An Industrious Little Devil": E. V. Gordon as Friend and Collaborator with Tolkien', in Tolkien the Medievalist, ed. by Jane Chance, Routledge Studies in Medieval Religion and Culture, 3 (New York: Routledge, 2003), pp. 15–25. ISBN 0-415-28944-0.
- ↑ 3,0 3,1 "News of Interest to Old Students", The Gryphon: The Journal of the University of Leeds, 3rd series, 4.1 (October 1938), 56-58 (p. 58).
- ↑ The Letters of George S. Gordon, 1902–1942, ed. by Mary C. Gordon (London: Oxford University Press, 1943), p. 146.
- ↑ Carpenter, Humphrey (2000). J. R. R. Tolkien: A Biography. New York: Houghton Mifflin, page 111. ISBN 0-618-05702-1.
- ↑ Christina Scull and Wayne G. Hammond, The J. R. R. Tolkien Companion & Guide: Chronology, rev. edn (London: HarperCollins, 2017), under 'Leeds academic year 1923–1924' ISBN 9780008214517.
- ↑ Matthew Townend, 'E. R. Eddison's Egil's Saga: Translation and Scholarship in Inter-War Old Northernism', Saga-Book, 42 (2018), 87-124 (p. 119).
- ↑ University Library, Leeds, A Catlogue of the Icelandic Collection (Leeds: University Library, 1978), p. vii.
- ↑ Douglas A. Anderson, ' "An Industrious Little Devil": E. V. Gordon as Friend and Collaborator with Tolkien', in Tolkien the Medievalist, ed. by Jane Chance, Routledge Studies in Medieval Religion and Culture, 3 (New York: Routledge, 2003), pp. 15–25 (at p. 18). ISBN 0-415-28944-0.
- ↑ TolkienBooks.net – Songs for the Philologists
- ↑ The Yorkshire Society for Celtic Studies, Session 1930-31, pp. 2, 15.
- ↑ The Yorkshire Society for Celtic Studies, Session 1937-38, pp. 12-13.
- ↑ A. H. Smith, The Place-Names of the East Riding of Yorkshire and York, English Place-Name Society, 14 (Cambridge: Cambridge University Press, 1937), p. vii.
- ↑ Halldór Laxness, Independent People, trans. by J.A. Thompson (London: Harvill Press, 1999), p. 1.
- ↑ Christina Scull and Wayne G. Hammond, The J. R. R. Tolkien Companion & Guide: Reader's Guide, Part I: A–M, rev. edn (London: HarperCollins, 2017), s.v. Mills, Stella Marie; ISBN 9780008273484.
- ↑ History of the School of English. Архивировано из первоисточника 20 июня 2011.
- ↑ Bridget Mackenzie, 'Corrienessan', Ambaile: Highland History & Culture: http://www.ambaile.org.uk/detail/en/1268/1/EN1268-corrienessan.htm.
- ↑ Leeds, Brotherton Library, Tolkien-Gordon Collection, MS 1952/2/16.
- ↑ Tolkien-Gordon Collection. Leeds University. Проверено 18 июня 2026.
- ↑ Tolkien-Gordon Collection, Leeds University MS 1952.
- ↑ Gordon Collection Архивировано из первоисточника 16 April 2016..
Литература[править]
- Death of Prof. E. V. Gordon, The Guardian (1938 год), стр. 11.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Гордон, Э. В.», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |